In Padua, on 20 January
1976, a young girl called Margherita Magello was repeatedly
stabbed and left for dead. She was discovered by Massimo
Carlotto, a 19-year-old student radical and member of Lotta
Continua, who tried to save her, and, in doing so, got covered
in her blood. She died, he was arrested and, a pawn in the
struggle between Lotta Continua and the police, was tried
for her murder. Just before sentence was pronounced, his
lawyer advised him to run. He escaped to Paris and ended
up in Mexico, where, in 1985, he was betrayed by a Mexican
lawyer and extradited to Italy. Retried, he was found guilty
and imprisoned until, in 1993, he was pardoned by the president.
arlotto is now almost 50, a good-looking,
beefy man, normally photographed with a cigar poking out
from greying stubble. Last year a film about his life called
Il Fuggiasco ('The Fugitive') came out in Italy. Since his
release, Carlotto has reinvented himself as a writer of
hugely popular thrillers. More than merely hard-boiled,
his novels are sexy, seedy, cynical and nihilistic, but
with moments of idealism. Thanks in part to Carlotto, noir
has become the boom genre of Italian publishing. Einaudi
have introduced two new imprints, Stile libero and Stile
libero Noir. The Sicilian publisher Sellerio is permanently
at the top of the bestseller lists thanks to the octogenarian
Andrea Camilleri, whose books have also been stylishly adapted
for television. Carlo Lucarelli - co-editor of Stile libero
Noir and another bestselling writer of thrillers - fronts
a TV programme about real murder cases.
The Italian public seem permanently
hungry for gialli. In bookshops you find shelf on shelf
of Follett and Forsyth translations, as well as Italian
thrillers. And when it comes to real-life gialli, practically
every news programme announces 'a gripping new thriller
unravelling' somewhere. Sub judice is ignored as bloodstains,
bullet holes and murder weapons are shown, and reporters
chase mourning mothers down the street, microphone in hand.
As Hitchcock once said, 'television has brought murder back
into the home - where it belongs.'
The greatest asset of the Italian
thriller is that the reader doesn't need to suspend disbelief.
So many astonishing and intricate crimes seem to take place
in the country that the fictional ones appear perfectly
probable. In some thrillers fictional mysteries are blended
in with real ones. Carlotto, in his novels, hovers between
reality and invention. In the postscript to The Colombian
Mule he describes the man on whom one of the characters
is based and outlines the techniques he and his fellow prisoners
used to protect themselves from sexual predators ('two of
us would wash while the third stood guard, a bathrobe rolled
round his left arm and the handle of a frying pan, filed
to razor sharpness, clasped in his right hand'). In an author's
note at the end of The Shape of Water, Camilleri says that
his book is fiction, even though 'in recent years reality
has seemed bent on surpassing the imagination, if not entirely
abolishing it.'
The emphasis on realism means that
many Italian thrillers avoid neat resolutions. Miss Marple
moments, when the entire cast is assembled and the detective
delivers a tidy summary, are rare. In Italian whodunnits
one may discover who did it, but - a reflection of Italian
reality - the criminal is rarely collared; the writer gives
you the satisfaction of solving the crime, but withholds
the pleasure of letting you see justice done. Carlotto echoes
the pessimism of many Italians: 'The law is nothing but
a cover for the petty vendettas and back-stabbing of a collection
of state spooks.' Italy, he writes, 'has lost any sense
of where truth lies'. 'No one cared about knowing the truth,'
says the narrator of Marcello Fois's The Advocate. 'It was
easier that way, it didn't tread on the toes of important
people.'
The criminal cases in many of these
gialli have been settled before the action begins. The narrative
isn't about closing, but about reopening a case, reinterpreting
it. Camilleri's world-weary Sicilian detective, Montalbano,
invariably has to battle against his superiors' desire for
a quick 'archiving' of a case; in The Colombian Mule the
detective is hired not to put someone in prison, but to
get him out. In The Advocate, a peasant has been found guilty
in absentia and only a dogged lawyer can get him off. Most
Anglo-Saxon detective fiction is concerned with justice:
the Italian version tends, more interestingly, to focus
on injustice. In all these thrillers evidence is deliberately
lost, witnesses disappear, there is political interference
and the Mafia code of silence - omertà - is observed.
'In a country full of unanswered questions,' Lucarelli said
in an interview with La Repubblica recently, thrillers 'have
an ever more passionate and numerous public'.
In all this, Carlotto and his colleagues
are the inheritors of a noble tradition. Loriano Macchiavelli,
Leonardo Sciascia and Fruttero and Lucentini have all managed
in the past to combine absorbing plots with meditations
on the state of the nation and its susceptibility to illusion.
Sciascia in particular understood what his fellow Sicilian
Pirandello called the 'marvellous torment' of ambiguity.
Moral labels like 'honourable' and 'gentleman' are attached
all too loosely in Sicily, and Sciascia toyed with that
looseness in his fiction and exported it to the mainland.
By now, the suspicion of clear-cut moral distinctions is
so deep that whenever an onorevole - an MP - is described
in fiction you can be sure he's doing something dishonourable.
Once the genie of cynicism was out of the bottle, it became
impossible to distinguish appearance from reality or suspicion
from paranoia. 'I find you all exhausted from your search
to find out who and what other people are,' a character
in Pirandello says. This uncertainty makes for sophisticated
exercises in detection and carries the fiction far beyond
the mere investigation of a crime. As Sciascia has it, Sicilians,
like Jews, speak 'by allusion, in parable or in metaphors.
It was as if the same circuits, the same logical processes
operated in both their minds. A computer of distrust, of
suspicion, of pessimism.'
Giallo isn't the right word for these
novels: it makes them sound too cheap. The writers themselves
prefer 'noir' and there is nothing unreasonable in that.
The most self-conscious stylist among them is Lucarelli.
In Almost Blue a serial killer is on the loose in Bologna
but the police psychologists are bewildered: the killer
appears to change identity with each murder. Only the voice
remains the same. The hero, Simone, is a blind recluse,
who listens closely to sounds and voices:
The sound of a record dropping onto
a turntable is like a short sigh, with a touch of dust mixed
in. The sound of the automated arm rising up from its rest
is like a repressed hiccup or a tongue clucking drily -
a plastic tongue. The needle, as it glides across the grooves,
sibilates softly and crackles once or twice. Then comes
the piano, a dripping tap. Then, the bass, buzzing like
an enormous fly at a window.
Mood is modulated by speech patterns,
by breathing, sighs and glottal stops. Simone inhabits a
synaesthetic world:
Colour comes from the way a person breathes through their
words. From the pressure of their breath. If the pressure
is low, they're sad, anxious or needy. If the pressure is
high, they're sincere, ironic or good-natured. If the pressure
is even, they're either indifferent or conclusive. If the
pressure increases all of a sudden, they're threatening,
vulgar or violent. If the pressure fluctuates and gets rounded
out on the corners, then they're being affectionate, malicious
or sensual.
One night Simone hears something
sinister and contacts Detective Inspector Grazia Negro,
and the two attempt to trace a single voice in the 'two
thousand square kilometres' of the Bolognese metropolis.
'All I ever wanted was to be a blues singer,' says Carlotto's
private eye, the Alligator. His is a Chandleresque world
in which gruff good guys return home at sunrise, probably
still wearing suits and trilbies. They smoke and drink too
much, their relationships are falling apart. The Alligator
is a nightclub owner whose nickname comes from his favourite
drink: 'seven parts Calvados to three of Drambuie . . .
a lot of ice and a slice of green apple to chew on once
I've emptied the glass. It's called an Alligator and was
invented by a barman in Cagliari, to add a little joy to
my life.' The society represented is pretty sordid. Political
idealism is a thing of the past. 'The left has been marginalised
for good,' Carlotto writes wistfully. 'It's not our world
any longer. For a brief moment, we held it in the palm of
our hand. Then they snatched it away again.'
The case revolves around a Colombian cocaine smuggler stopped
at Venice airport. The police let him go and track him in
order to capture his Italian contact, and duly arrest an
art smuggler, Nazzareno Corradi, who has rushed to the drug
smuggler's hotel after an anonymous phonecall has told him
that his Colombian girlfriend is there and seriously ill.
The defence lawyer calls the Alligator in to help establish
Corradi's innocence. His actions are hampered by the moral
code of the underworld: no grassing and all that. In order
to find out who the real contact was he needs to uncover
the channels used by the smugglers and so tries to buy and
offload his own stash of coke. The trail leads not to the
criminal underworld but to the police. All the good/ bad
roles are reversed. Religious statues from South America
are containers for coke. Prison guards are co-operative,
given the right amount of alcohol and a few compliant women.
The moral is that it's better to be an honest crook than
a bent copper. Carlotto is grinding his axe, but it doesn't
really matter. He is too much of a realist to allow the
release of Corradi, a criminal who is, on this occasion,
innocent. The case is solved but the real crooks remain
at large.
Camilleri's Inspector Salvo Montalbano is a good cop, and
his novels are more giallo than noir. They come with glossaries:
every page is peppered with Sicilian dialect that the average
Italian struggles to understand. There's a lightness of
touch in his descriptions, an almost playful tone, even
though, as with Sciascia, the crimes often involve the political
class. In several recent interviews Camilleri has attacked
Berlusconi and his Sicilian cadres, and that hostility seeps
into his fiction. 'In Sicily,' he writes, echoing Lampedusa,
'and in the province of Montelusa in particular, mutatis
mutandis - or zara zabara, to say it in Sicilian - things
never budged, even when there was a storm on the horizon.
He quoted, with obvious facility, the prince of Salina's
famous statement about changing everything in order to change
nothing.'
Camilleri writes shrewdly about Italian society, from its
obsession with food - 'as they ate, they spoke of eating,
as always happens in Italy' - to the vertiginous cynicism
of the Communist broadcaster who nurtures a scandal not
by exposing it but by remaining ostentatiously silent. 'Let
me explain, my innocent friend. The quickest way to make
people forget a scandal is to talk about it as much as possible,
on television, in the papers and so on. Over and over you
flog the same dead horse, and pretty soon people start getting
fed up . . . if, on the other hand, you hush everything
up, the silence itself starts to talk, rumours begin to
multiply out of control until you can't stop them any more.'
Like Camilleri, Fois is interested in the character of the
place he comes from, in his case Sardinia, and the way in
which it is misunderstood by outsiders. Set in the aftermath
of the Risorgimento, The Advocate takes place as the island
is being colonised, having modernity imposed on it by people
from the mainland. A peasant is accused of stealing sheep
and murdering the farmer; everyone is already convinced
of his guilt. Only a poor lawyer, Bustianu, is prepared
to identify the real murderers. The book has the narrative
minimalism of a biblical parable, yet this Sardinia is a
barren, godless land; the landscape is the 'sole divinity':
And behold me again, pierced to the heart by such a wealth
of beauty, and stunned by it, all but overcome. The immensity
of it is beyond words: immensity battering at frailty! A
sublimity that catches you in the heart . . .
I take a deep breath and feel that all that blue light,
that green, and the rolling stubblefields, make their secret
way into my body and stream lines of poetry into my mind.
Words like deep breaths and lips that tremble when my eyes
light upon such colours. For this land is to me both my
joy and my torment. It lures me to it yet thrusts me off.
And I curse it, I curse even while I worship it. O cruel
woman, embracing mother, insatiable love!
Everything appears yielding and yet forbidding, all eloquence
is a form of reticence and silence. The task of the advocate
is to persuade the peasants to share their knowledge with
him. In Fois, the detective is usually the last to know;
like the murdered man, he is a victim of the plot. That,
presumably, is why these books have been so successful in
Italy: they chime perfectly with the average reader's (often
justified) paranoia. They re-create the conspiracy of silence
but manage, in whispered hints, to talk over it.
Tobias Jones, a former editorial assistant at the LRB, is
the author of the bestselling Dark Heart of Italy.
… which is now available in Italian as Il cuore oscuro
dell’Italia, published by Rizzoli in 2004.
|